两极哲理

2026锟斤拷05锟斤拷01锟斤拷  找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1596|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

口音

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2015-7-10 13:48:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
口音

张惠雯
2015年07月10日




街头隐士
上大学以前,我日常说的语言是河南方言。我几乎没有说过普通话,除非是被语文老师要求朗读课文的时候,或是被班主任逼迫参加朗读比赛的时候。我初中时,有一次,班里让我参加朗读比赛,我要朗诵一首充满革命热情的诗歌。诗的内容让我觉得难为情,因为即便在那样的年纪,我也发现我是怀疑革命热情的,我只喜欢读风花雪月。朗诵以后,一位评委对我的评价是:发音很标准,但缺乏激情!对一个平时只说方言的人来讲,这个“发音标准”已经是很高的褒扬。一到大学,我自然而然说起了普通话,一开始自己也不好意思,觉得“做”,但很快克服这个心理障碍了。对于大多数北方的年轻人来说,普通话根本不用学也不必使用,张口就能说,这一方面是因为北方语言语音差别不大,另一方面是因为天天看电视听广播耳濡目染。
年少时到了新加坡,于是就没有那种中国大学校园里带京味儿的普通话口音。如果你要在新加坡找中国校园普通话口音,可以去国大或南大校园听听那些从中国大学毕业、来此地读硕士和博士学位的人的口音,尤其是女学生的发音,会听出这么一种味道来,力求字正腔圆,而且弯子多,抑扬明显。当然,我是个喜欢躲进小楼成一统、不容易被环境影响的人,因此我也未能具备新加坡的华语口音。我觉得在口音方面,我不自觉地进行了选择,选择比较平软、舒缓、低调的那种,毕竟拿京腔侃起来太有气势和幽默感,而我觉得我不具有那种气势和幽默。此外,由于在新加坡当学生时总是看台湾的电视频道,于是,语音里多少有那么点儿台湾华语的味道,而台湾华语基本上有中国的江南人口音的影子,以至于很多不熟悉我的中国人,几乎都误以为我是南方人。
在新加坡的不少朋友如今都多少有狮城口音,这是可以理解的,一方面是平时的濡染,另一方面也和当地的朋友便于交流。这体现在用词的简单化和一些尾音、断句的方式,还有一些后缀的语气助词,如“是咩?”的“咩”,这个字大约是两广汉语里的吧,总之我在江浙、川湘口音的普通话里也没有听过。简单化的趋势体现在把某个字笼统化的问题,例如形容气味的“臭”字。其实,很多种“异味”是不同的,有的是恶臭气味,有的是酸气,有的是腐烂发霉的气味,新刷油漆则是刺鼻气味,但在狮城,大家通常不细加区分,一律谓之“臭”。
刚来新加坡不久,已经有同学开始自觉地“改造”口音。我那时候年纪小,不懂得什么叫“融入”,听到这些同学惟妙惟肖地模仿本地人的华语口音,我心里甚至会涌起一股反感的情绪,觉得他们装腔作势、试图隐藏自己是纯正的中国人的这一事实。在新加坡待久了,年少的偏激情绪早已平复,我觉得随俗和固守各有其道理,但我仍然不会模仿当地的口音和用词。无论我在新加坡、中国还是美国,我都说着用词并不复杂的普通话,多少带点儿中国南方稍为柔软的口音,这无关功用,倒更像是一种个人审美的选择。
(传自休斯敦)


- See more at: http://www.zaobao.com.sg/news/fu ... thash.4DBoXZyq.dpuf
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|《两极哲理》机构 ( Singapore Registration No: 52903526W )

GMT+8, 2026-5-1 20:37 , Processed in 0.078332 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表