两极哲理

2026锟斤拷05锟斤拷02锟斤拷  找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1991|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

用12种语言为青奥运发声

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-7-14 15:52:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
陈能端 (2010-07-12)

  令全球疯狂的世界杯赛事刚刚落下帷幕,紧跟其后的另一项体坛大事,将是下个月在新加坡举行的首届青奥运。8月14日至26日期间,新加坡不仅迎来3600名来自世界各地的运动员及1400名随行官员,还有超过1200名国际媒体工作者等外宾。

  虽说对体育的热爱是每一场国际竞赛的“共同语言”,但要确保赛事顺利进行,掌握各种语言的翻译员是不可或缺的重要人物。

  下个月,通晓12种语言(法语、英语、华语、阿拉伯语、德语、意大利语、日语、韩语、马来语、葡萄牙语、俄语和西班牙语)的500多名义工和青奥运组委会语言服务部门的工作人员,会出现在青奥运媒体中心和各比赛场地。这群翻译员当中,有些是新加坡的过客,有些旅居本地,有些则想在这里落地生根……

法国学生为青奥运而延期毕业

◆克罗爱 (Chloe Lopez),21岁:通晓法语、英语、西班牙语

◆朱丽威登(Julie Vuitton),23岁:通晓法语、英语、意大利语、德语

◆麦心美(Samia Mahcer),21岁:通晓法语、英语、西班牙语;略懂中文

◆陆雪铃(Celine Le Therisien),21岁:通晓法语、英语、意大利语;略懂德语

◆胡婷婷,21岁:通晓法语、英语、西班牙语;略懂中文

  访问青奥运组委会语言服务部的5名法国籍实习生有个好处,那就是不用查字典翻译她们的名字。这些来自法国高等翻译学校——跨文化通讯与管理学院(Institut de management et de communication interculturelle)的学生当中,有些略懂中文,所以为自己和其他朋友取了既符合音译又富有创意的中文名。

  克罗爱、朱丽威登、麦心美、陆雪铃和胡婷婷,她们去年7月来到新加坡,成为青奥运组委会的工作人员。

  她们解释说,学院的三年级学生一般会在暑假时完成课程实习的要求。去年暑假前,她们通过校方获知,新加坡青奥运组委会招聘能够工作至少半年的青年翻译员。她们的暑假只有3个多月,来新实习肯定误了新学年开课时间,可是她们没有因此放弃,决定为了青奥运而延迟一年上大四。她们说,父母都非常支持她们的决定。

  朱丽说:“这种世界级的国际大会,是千载难逢的学习机会,所以我们当时的挣扎并不是‘该不该去’,而是担心是否会获得录取。”
2#
 楼主| 发表于 2010-7-14 15:52:39 | 只看该作者
深刻体会各地语言变化

  由于法语和英语是奥运的官方语言,所以青奥运大部分文件都必须有英法翻译。因此,这5名实习生抵新之后,就马不停蹄地工作。她们的工作范围包括翻译体育项目专门用语词汇表,以及各种各样的手册和不同场地的指示牌,还有新闻文告、演讲、录像字幕、信件、青奥运官方网站和微型网站(www.whyohgee.sg)的资料等,连赛场播报员的稿子也是她们负责的项目之一。法籍华裔的胡婷婷估计,她们几个人体所翻译的文字已超过100万字。

  对这些立志要成为翻译员的学生来说,参与青奥运的前奏工作,让她们对世界各地的语言变化有更深的体会。随着英语越来越普遍,她们原本以为绝大部分的国家奥委会(National Olympic Committees,简称NOC)会更习惯使用英语沟通,后来她们却发现,尤其是非洲国家,对法语仍感觉更亲切。

  陆雪铃说:“今年年初,我们举办了代表团团长大会,不少与会者主动向我们索取法文版文件。我们在巴士上以英语解说时,有些还故意捉弄,要我们转用他们较熟悉的法语讲话。”

半年的实习延长至一年

  半年的实习匆匆结束,她们5人毛遂自荐,向青奥运组委会申请继续留任至赛事结束。原本半年的实习延长至一年。

  这些青年语言专家也在本地耳濡目染的过程中,学会了Singlish。有趣的是,她们并不认为singlish“污染”了他们的语言学习,反而说这对他们日后的工作有帮助。

  克罗爱说:“刚开始,我们和新加坡人沟通时不适应这里的口音,会要求他们一再反复说同样的东西。我们都感到不好意思,身为翻译学生,怎么会听不懂英语。现在我们熟悉了新加坡口音,这有好处,世界上会有越来越多人讲英语,英语口音因此会更多元,熟悉越多不同的英语口音将是我们的优势。”

  她们5人坦言,来新之前根本不知道青奥运是什么,对新加坡申办第一届青奥运更是一无所知,现在却成为青奥运的“大使”,向家乡的朋友和亲戚介绍青奥运。青奥举行时期,她们将会到滨海湾金沙的媒体中心继续服务。

  青奥运已进入最后倒数,5名年轻人恨不得青奥运马上开锣。她们说:“我们准备好了,新加坡也准备好了!”

新加坡女婿请假为青奥运出力

◆莫哈默蓝齐齐(Mohamed Lamchichi), 37岁:通晓阿拉伯语、法语、英语

  蓝齐齐是土生土长的摩洛哥人,他去年6月和通过交友网站相识的新加坡籍妻子在本地共结连理,并决定在这里落地生根。

  蓝齐齐在大学修读阿拉伯文学,并拥有资讯科技及商业管理大专文凭。在摩洛哥时他从事会计工作,来到新加坡后在“SimplyIslam.sg”工作。这家公司有提供英语、阿拉伯语翻译服务,并开办阿拉伯语课程,蓝齐齐参与了这两方面的工作。

  蓝齐齐自认对学习语言兴趣浓厚。他告诉记者,妻子沙丽娜(Sarina,37岁)一有空就会教他马来文,他希望日后也能学习中文。

  蓝齐齐的母语是阿拉伯语,第二语文是法语,上中学时开始学习英语。他受访时以相当流利的英语告诉记者:“我的梦想是掌握越多语言越好。我觉得语言是了解文化的最好途径。”

  蓝齐齐初到新加坡时,对青奥运并不理解,是旅居本地多年的同乡传来青奥运组委会征集翻译义工的电邮,蓝齐齐立刻响应。

  虽然蓝齐齐目前还未取得公民权,但他已把自己当成是新加坡人,希望能为首届青奥运尽一分力。蓝齐齐说,他已经向公司请假,但还没得到批准。即便如此,他已通知青奥运组委会,赛事期间他每天下班后可以到媒体中心支援。

  对于丈夫如此积极的态度,沙丽娜和家人非常支持,也感到自豪。沙丽娜说:“青奥运为翻译义工提供网上训练。他有什么疑问就会来问我,我们有空也会带他到不同地方去,让他多认识新加坡。”

哥伦比亚家庭全家当青奥运义工

◆胡安·贝斯加(Juan Vesga),47岁:通晓西班牙语、英语

◆克莱门西亚(Clemencia),51岁:通晓西班牙语、英语

◆哈维尔(Javier),17岁:通晓西班牙语、英语

◆克劳迪亚(Claudia),15岁:通晓西班牙语、英语;略懂法语

  
蓝齐齐(中)当青奥义工,获得妻子沙丽娜(右)和继女支持。(周柏荣摄)  

  当义工无需单枪匹马,举家出动更有意义。原籍哥伦比亚的胡安·贝斯加因工作关系,一家四口旅居新加坡4年。下个月,他和家人将一起担任青奥运的义工翻译员。

  胡安的儿子哈维尔及女儿克劳迪亚,就读于美国人学校。今年5月,青奥运组委会语言服务部门到他们学校举行说明会,两个年轻人才知道青奥运在征集义工,哈维尔第一时间报名申请;妹妹一听说也紧跟其后。

  哈维尔说:“除了可以认识来自世界各地的青年,我觉得参与青奥运的经验也可以丰富个人履历,申请大学时可能会有优势。”

  哈维尔指出,学校其他同学对青奥运也相当感兴趣,但是他们通常年中长假时回国,8月期间无法逗留太久。为确保全程参与青奥运,哈维尔和家人今年决定缩短到欧洲的假期。

  胡安和克莱门西亚知道孩子报名参加青奥运后,也主动加入。克莱门西亚笑言:“孩子们一开始觉得有些不是味儿,因为老爸老妈也跟着去。幸好我们被安排了不同任务。”

  青奥运期间,哈维尔和妹妹克劳迪亚两头忙,分别在乌敏岛外展学校和选手村提供支援。胡安和克莱门西亚则在选手村协助各种工作坊。

  胡安一家人是新加坡F1大奖赛的支持者,两年来都没缺席。他们希望青奥运也能像F1夜间赛一样,让更多人认识新加坡。

  莱门西亚说:“这些年来,我们感觉新加坡不但是个井井有条的国家,人民也非常友善也很开通。我相信新加坡主办青奥肯定会让国际友人感到宾至如归。”

  担任电子工程师的胡安也期待第一届青奥运能恢复体育的本来面貌。

  胡安说:“我希望青奥运能够重新体现奥运最初的精神,就是非职业选手因热爱体育而战,不是为钱或其他原因而卖力。”

《联合早报》
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|《两极哲理》机构 ( Singapore Registration No: 52903526W )

GMT+8, 2026-5-2 14:48 , Processed in 0.069029 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表